Du français et du  » français » dans le turc par Sermet Sami Uysal

mots-français

Né le 29 octobre 1925 à Çorum Sermet Sami Uysal consacré tout entier à la langue française en Turquie mais aussi à l’étude du langage turc, est diplômé de l’université d’İstanbul en philologie française (İstanbul Üniversitesi Fransız Filoloji) et en Turcologie avant de se rendre à Paris pour y poursuivre un doctorat. Sa thèse menée à la Sorbonne sous la tutelle de Louis Bazin (1969) Recherches sur les emprunts lexicaux du turc au français a servi de base à un ouvrage paru tout récemment ( septembre 2014 ) aux éditions Yapı Kredi .

Türkçe’de Yaratılan Fransızca Sözcükler ve Türkçe’de Anlamları Değiştirilen Fransızca Sözcükler, Yapı Kredi Yayınları.

« Mots, termes et expressions turcs nées sous l’influence du français et Mots français ayant changé de sens dans leur utilisation en turc. »

L’ouvrage recense notamment le lexique des mots français employés dans l’argot turc, les mots emblant provenir du français mais forgés par les turcs, les mots tucs crées par l’influence du français, mots transparents , faux amis sont décortiqués, analysés, et expliqués avec soin aux lecteurs francophiles mais sera donc forcément un ouvrage de référence pour tous les turcophiles.

mots-français2

Ainsi saviez-vous que « assolist, baterist, baton-sale, bonfile, bonservis, karikatürizasyon,mikrobik, narkozitör, otogar, parselasyon, şef-garson,Psikiyatrist, sosyetik sont des mots « français » crées par les turcs …

mots-français3